الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - دانمركي - døden kommer til os alle kun et ...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة - علم
عنوان
døden kommer til os alle kun et ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
kloster
لغة مصدر: دانمركي
Døden kommer til os alle. Kun et spørgsmål om hvordan og hvornår.
ملاحظات حول الترجمة
Before editing : "døden kommer til os alle kun et spørgsmål om hvordan og hvornår".
آخر تحرير من طرف
gamine
- 6 كانون الثاني 2010 14:09
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
6 كانون الثاني 2010 08:13
Freya
عدد الرسائل: 1910
Lines. O.o
6 كانون الثاني 2010 09:15
pias
عدد الرسائل: 8113
I don't understand what you mean Freya.
Is there something wrong here Lene?
CC:
gamine
6 كانون الثاني 2010 09:17
Freya
عدد الرسائل: 1910
No, I meant the lines between the words. It's unusual for a sentence.
6 كانون الثاني 2010 09:22
pias
عدد الرسائل: 8113
Right!
Lilian, can we keep it, or delete the lines?
CC:
lilian canale
6 كانون الثاني 2010 13:45
gamine
عدد الرسائل: 4611
Hi Pia. I think the requester wrote it that way
to emphazise the sentence. But ok, it's unsual.
CC:
lilian canale
6 كانون الثاني 2010 14:04
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Done!
6 كانون الثاني 2010 14:05
gamine
عدد الرسائل: 4611
CC:
lilian canale