Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Tanska - døden kommer til os alle kun et ...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Tiede
Otsikko
døden kommer til os alle kun et ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
kloster
Alkuperäinen kieli: Tanska
Døden kommer til os alle. Kun et spørgsmål om hvordan og hvornår.
Huomioita käännöksestä
Before editing : "døden kommer til os alle kun et spørgsmål om hvordan og hvornår".
Viimeksi toimittanut
gamine
- 6 Tammikuu 2010 14:09
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Tammikuu 2010 08:13
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Lines. O.o
6 Tammikuu 2010 09:15
pias
Viestien lukumäärä: 8113
I don't understand what you mean Freya.
Is there something wrong here Lene?
CC:
gamine
6 Tammikuu 2010 09:17
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
No, I meant the lines between the words. It's unusual for a sentence.
6 Tammikuu 2010 09:22
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Right!
Lilian, can we keep it, or delete the lines?
CC:
lilian canale
6 Tammikuu 2010 13:45
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hi Pia. I think the requester wrote it that way
to emphazise the sentence. But ok, it's unsual.
CC:
lilian canale
6 Tammikuu 2010 14:04
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done!
6 Tammikuu 2010 14:05
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
CC:
lilian canale