Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - عربي-صيني - الأفكار -الإبداع

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيإيطاليّ انجليزيفرنسيهولنديإستونيسويديدانمركي ألبانى صربى مَجَرِيّلتوانيألمانيعبريبرتغاليّ برتغالية برازيليةنُرْوِيجِيّقطلونيتركيالصينية المبسطةصينيبولندي إسبرنتو إسبانيّ روسيّ يونانيّ رومانييابانيبلغاريفنلنديّكرواتيكوريتشيكيّسلوفينيتَايْلَانْدِيّ

صنف أفكار - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
الأفكار -الإبداع
نص
إقترحت من طرف marhaban
لغة مصدر: عربي

الأفكار هي جذور الإبداع...

عنوان
思想-創作
ترجمة
صيني

ترجمت من طرف Lele
لغة الهدف: صيني

其思想乃其創作之根基
آخر تصديق أو تحرير من طرف samanthalee - 16 تشرين الاول 2006 07:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 كانون الثاني 2007 01:10

Josephine
عدد الرسائل: 23
Hi Lele
It's not necessary to translate the articles before the nouns into Chinese.
In another word, "思想乃創作之根基" will suffice.
I was wondering how the English word "idea" can be better translated into Chinese.
You see, "思想" is one of the definitions of "idea", but it's more like a conception. I'm wondering if it does not mean something that strikes you in this context. In that case, maybe a better translation would be: "意念乃創作之根源".
"根基" is more like "a foundation" while "根源" more like "a starting point".