Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 阿拉伯语-汉语(繁体) - الأفكار -الإبداع

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语意大利语英语法语荷兰语爱沙尼亚语瑞典语丹麦语阿尔巴尼亚语塞尔维亚语匈牙利语立陶宛语德语希伯来语葡萄牙语巴西葡萄牙语挪威语加泰罗尼亚语土耳其语汉语(简体)汉语(繁体)波兰语世界语西班牙语俄语希腊语罗马尼亚语日语保加利亚语芬兰语克罗地亚语韩国语/朝鲜语捷克语斯洛伐克语泰语

讨论区 想法 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
الأفكار -الإبداع
正文
提交 marhaban
源语言: 阿拉伯语

الأفكار هي جذور الإبداع...

标题
思想-創作
翻译
汉语(繁体)

翻译 Lele
目的语言: 汉语(繁体)

其思想乃其創作之根基
samanthalee认可或编辑 - 2006年 十月 16日 07:45





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 13日 01:10

Josephine
文章总计: 23
Hi Lele
It's not necessary to translate the articles before the nouns into Chinese.
In another word, "思想乃創作之根基" will suffice.
I was wondering how the English word "idea" can be better translated into Chinese.
You see, "思想" is one of the definitions of "idea", but it's more like a conception. I'm wondering if it does not mean something that strikes you in this context. In that case, maybe a better translation would be: "意念乃創作之根源".
"根基" is more like "a foundation" while "根源" more like "a starting point".