Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm. Senin...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΡωσικάΛιθουανικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm. Senin...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beloved
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm.
Senin olmak kaderinse,kaderin için ölürüm.
Ben seninim,sen de benim;
Ruhumun bedenimde durduÄŸu her an seni seveceÄŸim,
Dina;seni çok ama çok seviyorum...

CIHAN SALIH
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
yazılı metin bayana hitap ediliyor...Ayrıca en alt sağ köşedeki ismimin de rusça çevirisini talep ediyorum,sadece harf karşılığı olarak...

τίτλος
If loving you..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If loving you is my destiny, I'll die for my destiny.
If being yours is your destiny , I'll die for your destiny.
I am yours and you are mine
I will love you as long as my soul is in my body,
Dina; I love you very very much...

CÄ°HAN SALÄ°H
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Απρίλιος 2008 16:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Απρίλιος 2008 16:44

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I die --> I will die
I am going to love you --> I will love you

Other than that, this looks good.

CC: lilian canale