Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - iyi ki tanidim seni sen beni anlamadin ama ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
iyi ki tanidim seni sen beni anlamadin ama ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
vayacondios
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
iyi ki tanidim seni
sen beni anlamadin ama
olsun
ben seni seni seni iste oyle seni sanki sevdim gibi
iyi ki tanidim seni
iyi ki oldun hayatimda
seni sevdim ben uzaklarda bi yerde
τίτλος
Καλά που σε γνώÏισα,ÎµÏƒÏ Î´ÎµÎ½ με κατάλαβες αλλά...
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
xara_nese
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Καλά που σε γνώÏισα
ÎµÏƒÏ Î´ÎµÎ½ με κατάλαβες αλλά
ας είναι
εγώ εσÎνα εσÎνα εσÎνα να,Îτσι λες και σε αγάπησα
καλά που σε γνώÏισα
καλά που μπήκες στην ζωή μου
εγώ σε αγάπησα, σ'Îνα μÎÏος μακÏιά..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Mideia
- 2 Ιούλιος 2008 17:01