Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΕλληνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από lysiana
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO...BÄ°R TÃœRK DÃœNYAYA BEDELDÄ°R...

BAYRAKLARI BAYRAK YAPAN

ÃœSTÃœNDEKÄ° KANDIR,

TOPRAK EĞER UĞRUNDA ÖLEN VARSA VATANDIR..

MUSTAFA KEMAL ATATÃœRK

TÃœM TÃœRKLERÄ° KLANIMIZA BEKLÄ°YORUM
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 6 Δεκέμβριος 2010 18:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιούλιος 2008 06:27

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Hmm - this sounds like provocative nationalistic stuff to me - am I right?

CC: handyy serba

13 Ιούλιος 2008 19:04

lysiana
Αριθμός μηνυμάτων: 5
I don't have the slightest idea. Somebody sent me this message into my email and I want to know what it is. Can you please help me make out what this mess is all about?
Thank U

14 Ιούλιος 2008 05:48

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
lysiana, I was asking the Turkish experts.

14 Ιούλιος 2008 18:53

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Yes, you are right, but let's say just "nationalistic stuff", not a "provocative" one except the first and the last sentences, the rest ones are Turkish aphorisms.

14 Ιούλιος 2008 19:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK - I'd like to try to translate this, but I'm not sure I understand the meaning - can you do it and then I'll edit?

15 Ιούλιος 2008 14:45

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
OUR NAMES ARE TURKO… ONE TURK IS WORTH FOR THE WHOLE WORLD

WHAT MAKES A FLAG A FLAG IS THE BLOOD ON IT

SOIL IS A HOMELAND IF PEOPLE DIED FOR IT

MUSTAFA KEMAL ATATURK


I AM WAITING FOR ALL THE TURKS TO OUR CLAN

15 Ιούλιος 2008 16:46

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
serba, what does the last line mean? Is it like when you leave someone's home and they say "Bekleriz"? If so, I'm not sure what the correct way to translate it is - maybe this: "I HOPE ALL TURKS WILL JOIN OUR CLAN".

Also, handyy and serba, one of you please submit your translation.