Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKOΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από lysiana | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO...BÄ°R TÃœRK DÃœNYAYA BEDELDÄ°R...
BAYRAKLARI BAYRAK YAPAN
ÃœSTÃœNDEKÄ° KANDIR,
TOPRAK EĞER UĞRUNDA ÖLEN VARSA VATANDIR..
MUSTAFA KEMAL ATATÃœRK
TÃœM TÃœRKLERÄ° KLANIMIZA BEKLÄ°YORUM | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules
|
|
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 6 Δεκέμβριος 2010 18:06
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Ιούλιος 2008 06:27 | | | Hmm - this sounds like provocative nationalistic stuff to me - am I right? CC: handyy serba | | | 13 Ιούλιος 2008 19:04 | | | I don't have the slightest idea. Somebody sent me this message into my email and I want to know what it is. Can you please help me make out what this mess is all about?
Thank U | | | 14 Ιούλιος 2008 05:48 | | | lysiana, I was asking the Turkish experts. | | | 14 Ιούλιος 2008 18:53 | | | Yes, you are right, but let's say just "nationalistic stuff", not a "provocative" one except the first and the last sentences, the rest ones are Turkish aphorisms. | | | 14 Ιούλιος 2008 19:34 | | | OK - I'd like to try to translate this, but I'm not sure I understand the meaning - can you do it and then I'll edit? | | | 15 Ιούλιος 2008 14:45 | | serbaΑριθμός μηνυμάτων: 655 | OUR NAMES ARE TURKO… ONE TURK IS WORTH FOR THE WHOLE WORLD
WHAT MAKES A FLAG A FLAG IS THE BLOOD ON IT
SOIL IS A HOMELAND IF PEOPLE DIED FOR IT
MUSTAFA KEMAL ATATURK
I AM WAITING FOR ALL THE TURKS TO OUR CLAN
| | | 15 Ιούλιος 2008 16:46 | | | serba, what does the last line mean? Is it like when you leave someone's home and they say "Bekleriz"? If so, I'm not sure what the correct way to translate it is - maybe this: "I HOPE ALL TURKS WILL JOIN OUR CLAN".
Also, handyy and serba, one of you please submit your translation. |
|
|