Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΕλληνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lysiana
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO...BÄ°R TÃœRK DÃœNYAYA BEDELDÄ°R...

BAYRAKLARI BAYRAK YAPAN

ÃœSTÃœNDEKÄ° KANDIR,

TOPRAK EĞER UĞRUNDA ÖLEN VARSA VATANDIR..

MUSTAFA KEMAL ATATÃœRK

TÃœM TÃœRKLERÄ° KLANIMIZA BEKLÄ°YORUM
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


τίτλος
OUR NAMES
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

OUR NAME IS TURKO… ONE TURK IS WORTH THE WHOLE WORLD

WHAT MAKES A FLAG A FLAG IS THE BLOOD ON IT

SOIL IS A HOMELAND IF PEOPLE HAVE DIED FOR IT

MUSTAFA KEMAL ATATURK


I AM EXPECTING ALL TURKS TO JOIN OUR CLAN
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 17 Ιούλιος 2008 08:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Ιούλιος 2008 21:27

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OUR NAMES ARE --> OUR NAME IS (why did you make it plural?)

WORTH FOR --> WORTH

I AM WAITING ... TO ... = ??? - maybe I AM EXPECTING ALL TURKS TO JOIN OUR CLAN

17 Ιούλιος 2008 07:22

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
THANK YOU LAURA

18 Ιούλιος 2008 21:09

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Κafetzou it's our names are or my name is ..?
The english text is wrong...And Turko stands for Turk?

18 Ιούλιος 2008 21:28

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
How is the English text wrong, Mideia?

18 Ιούλιος 2008 21:31

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Forget it,my mistake!Sorry, I am a bit tired..

Turko stands for Turk?

19 Ιούλιος 2008 01:07

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
No. It's a made-up name, and it sounds a bit nationalistic.