Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Bună ziua. Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από doggy | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Bună ziua. MulÅ£umesc frumos pentru ce ai scris în cartea de oaspeÅ£i. Åži eu mă gândesc la tine. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Edits done according to MÃ¥ddie's suggest /pias 080910.
Original: buna ziua multumesc frumos pentru ce ais scris in gb(=gästebuch). si eu ma gindesc la tine.
|
|
Τελευταία επεξεργασία από pias - 10 Σεπτέμβριος 2008 22:41
Τελευταία μηνύματα | | | | | 10 Σεπτέμβριος 2008 22:32 | | | Not a native speaker. Meaning only or with diacritics:
"Bună ziua.
Mulţumesc frumos pentru ce ai scris în cartea de oaspeţi.
Şi eu mă gândesc la tine."
(=gästebuch)--guestbook | | | 10 Σεπτέμβριος 2008 22:37 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Thanks MÃ¥ddie! I'll edit to your suggest. | | | 10 Σεπτέμβριος 2008 22:46 | | | |
|
|