Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



17Αυθεντικό κείμενο - Αλβανικά - ckemikushuriri im? si te kam? urojte jesh mire me...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΙταλικάΓαλλικάΑγγλικάΡωσικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
ckemikushuriri im? si te kam? urojte jesh mire me...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από natalya91
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

ckemikushuriri im? si te kam? urojte jesh mire me shendet dhe pune. me kap eqeshura kur kujtoj sa kena qesh te daja, nje dite para se te niseshe ne itali. O GOCA KAM FRIKE- thoje ti hahahaha. Je i papare. te perqafoj shume.
17 Σεπτέμβριος 2008 12:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Μάρτιος 2009 00:23

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Inulek, could you help me about some words here?

1- is that "cousin" (the addressee) a man or a woman?
2- the uncle is uncle of both (the sender and the addressee)
3- what's the exact translation of "O GOCA KAM FRIKE"?

Thanks in advance.

11 Μάρτιος 2009 00:24

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oops!

CC: Inulek

12 Μάρτιος 2009 12:37

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi again Inulek

Could you help me about this translation, please?

CC: Inulek