Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - aha... Dich finde ich geil... Ich ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
aha... Dich finde ich geil... Ich ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από danine
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

aha... Dich finde ich geil...
Ich will bestimmt nicht mit nem Kerl wieder zusammen sein, der so viel Mist baut. Immerhin hat er dich auch schon betrogen. Aber das ist mir ja egal.
Außerdem habe ich meine Liebe gefunden. Im Gegensatz zu dir, denn du wirst scheitern. Aber nur dass es klar ist, ich will NIEMALS wieder!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
[Nachricht senden] [Eintrag löschen]
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
este vorba de fosta prietena al prietenului meu si as vrea sa stiu ce a scris
Τελευταία επεξεργασία από iamfromaustria - 7 Οκτώβριος 2008 17:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Οκτώβριος 2008 11:57

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
There are a few words in English too.

7 Οκτώβριος 2008 17:00

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Maybe Heidrun or Italo can edit the source?

CC: iamfromaustria italo07

7 Οκτώβριος 2008 17:08

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I translated the English part into German, although I'm not quite sure that the requester really wanted to have the text in the brackets [] translated. I think it's copied from the submission-page. (send messages/delete entry)

7 Οκτώβριος 2008 17:36

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113