Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Ελληνικά - las unicas cosa buenas en la vida es ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
las unicas cosa buenas en la vida es ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
tzini
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
las unicas cosa buenas en la vida es ser latino o griega la mescla perfecta un beso shalom
τίτλος
Τα μόνα καλά Ï€Ïάγματα στη ζωή είναι ...
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
xristi
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Τα μόνα καλά Ï€Ïάγματα στη ζωή είναι να είσαι Λατίνος ή Ελληνίδα. Ο Ï„Îλειος συνδυασμός.
Φιλιά
Σαλόμ
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Σαλόμ = εβÏαϊκός χαιÏετισμός που σημαίνει "ειÏήνη";
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Mideia
- 27 Οκτώβριος 2008 14:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Οκτώβριος 2008 20:28
sofibu
Αριθμός μηνυμάτων: 109
Θα μποÏουσε να ειναι και "η Ï„Îλεια μίξη"...πάντως και ως Îχει (Ï„Îλειος συνδιασμός) συμφωνώ!