ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ギリシャ語 - las unicas cosa buenas en la vida es ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
las unicas cosa buenas en la vida es ...
テキスト
tzini
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
las unicas cosa buenas en la vida es ser latino o griega la mescla perfecta un beso shalom
タイトル
Τα μόνα καλά Ï€Ïάγματα στη ζωή είναι ...
翻訳
ギリシャ語
xristi
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Τα μόνα καλά Ï€Ïάγματα στη ζωή είναι να είσαι Λατίνος ή Ελληνίδα. Ο Ï„Îλειος συνδυασμός.
Φιλιά
Σαλόμ
翻訳についてのコメント
Σαλόμ = εβÏαϊκός χαιÏετισμός που σημαίνει "ειÏήνη";
最終承認・編集者
Mideia
- 2008年 10月 27日 14:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 18日 20:28
sofibu
投稿数: 109
Θα μποÏουσε να ειναι και "η Ï„Îλεια μίξη"...πάντως και ως Îχει (Ï„Îλειος συνδιασμός) συμφωνώ!