Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Bayramın kutlu olsun, Cansu.Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Bayramın kutlu olsun, Cansu. | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από marradona | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Bayramın kutlu olsun, Cansu. Sibelin de kutlu olsun. Gamzeyinde kutlu olsun. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | original text: bayramin,kulu,olsun,cansu,sibelin,de,kolu,olsum,gamzeyinde,kuku,olsu
получих този текÑÑ‚, като ÑÐ¼Ñ Ð¸ Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð½Ñкой да м помогне. I received this text as a sms and i need help to understand... Help! |
|
Τελευταία επεξεργασία από kafetzou - 23 Δεκέμβριος 2008 18:59
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Δεκέμβριος 2008 03:46 | | | Something is wrong with the text - it's not completely readable in Turkish - can you double check it? | | | 22 Δεκέμβριος 2008 09:20 | | | | | | 23 Δεκέμβριος 2008 00:59 | | | It's very strange. The translator has translated it as if it were as follows:
Bayramın kutlu olsun. Cansu Sibelin de kutlu olsun. Gamzeyinde kutlu olsun.
Do you think that's possible? | | | 23 Δεκέμβριος 2008 08:48 | | | May be, I don't know, but look possible for me. |
|
|