Μετάφραση - Κροάτικα-Ολλανδικά - Kako zivot naucnika u ovo krizno doba.Rad mozes...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία | Kako zivot naucnika u ovo krizno doba.Rad mozes... | | Γλώσσα πηγής: Κροάτικα
Kako zivot naucnika u ovo krizno doba.Rad mozes miran dalje a za ostalo ti posaljem mail.I jos vise! Ma sad ce sve bit za 6. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Graag vertalen naar nederlands |
|
| Hoe is het leven van een geleerde in deze moeilijke tijd? | | Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Hoe is het leven van een geleerde in deze moeilijke tijd? Je kan nu rustig door met je werk. De rest stuur ik je via de mail. En nog veel meer! Nu is alles wel over 6 ... klaar. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | geleerde of wetenschapper
"6" hier is niet bekend waar die 6 voor staat. Kan 6 uur/weken/dagen zijn.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 21 Ιανουάριος 2009 13:47
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Ιανουάριος 2009 11:30 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Mag het zijn 'nu is alles wel over 6 ... klaar'?
'Alles wordt klaar' klinkt een beetje krom | | | 21 Ιανουάριος 2009 11:34 | | | Ach is ook zo ik blokkeerde bij die laatste zin. | | | 21 Ιανουάριος 2009 11:37 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | |
|
|