Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Selam.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Selam.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Patricia Bernardes
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Selam.
Ä°yimisin?
Kaç yaşındasın?
Nerde oturuyorsun?
Yanında kaç kişi var?
τίτλος
Hi.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Hi.
How are you?
How old are you?
Where do you live?
How many people are there with you?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 21 Ιούνιος 2010 17:03
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Ιούνιος 2010 17:18
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear lilian,
"Ä°yi misin?" is "Are you fine (o.k)?"
"How are you?" means " Nasılsın?"
21 Ιούνιος 2010 17:36
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi merdogan,
I know you did the translation based on the Turkish version, but my correction was made based on the original in Portuguese.