Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γαλλικά - Trecho de O Pequeno Príncipe

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Λατινικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Trecho de O Pequeno Príncipe
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Luciana Mendonça
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

“Mas se tu me cativas, nós teremos necessidade um do outro. Serás para mim único no mundo. E eu serei para ti única no mundo. Só se vê bem com o coração, o essencial é invisível aos olhos. Tu te tornas eternamente responsável por aquilo que cativas."

τίτλος
Extrait du Petit PRince
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από hanternoz
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Mais si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Et je serai pour toi unique au monde. On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible aux yeux. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Extraits du livre "Le Petit Prince" écrit en français par Saint-Exupéry. J'ai traduit les phrases demandées en restant au plus proche de la version portugaise ci-dessus.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 22 Οκτώβριος 2013 14:17