Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kifaransa - Trecho de O Pequeno PrÃncipe
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
tafsiri zilizoombwa:
Category
Literature - Love / Friendship
Kichwa
Trecho de O Pequeno PrÃncipe
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Luciana Mendonça
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
“Mas se tu me cativas, nós teremos necessidade um do outro. Serás para mim único no mundo. E eu serei para ti única no mundo. Só se vê bem com o coração, o essencial é invisÃvel aos olhos. Tu te tornas eternamente responsável por aquilo que cativas."
Kichwa
Extrait du Petit PRince
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
hanternoz
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Mais si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Et je serai pour toi unique au monde. On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible aux yeux. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.
Maelezo kwa mfasiri
Extraits du livre "Le Petit Prince" écrit en français par Saint-Exupéry. J'ai traduit les phrases demandées en restant au plus proche de la version portugaise ci-dessus.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 22 Oktoba 2013 14:17