Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ιταλικά - Nach Griechenland

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΙταλικάΕλληνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nach Griechenland
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mary83
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Nach Griechenland -- Sehen Sie in der Artikelbeschreibung und den Zahlungshinweisen nach oder wenden Sie sich für weitere Informationen an den Verkäufer

τίτλος
Per la Grecia
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από pipep
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Per la Grecia -- Osservate la descrizione dell'articolo e le indicazioni per il pagamento, o rivolgetevi al venditore per ulteriori informazioni.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 15 Οκτώβριος 2007 21:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Οκτώβριος 2007 08:58

mary83
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Ciao sono Mary83'.
Ma " vedere la descrizione.." e rivolgersi", insomma, utilizzare l'inifnito non ha lo stesso significato ? Non andava bene ? Guarda che per quel testo in italiano ci vuole uno registro più formale ed è per questo che ho messo l'infinito.