Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-イタリア語 - Nach Griechenland

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語イタリア語ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nach Griechenland
テキスト
mary83様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Nach Griechenland -- Sehen Sie in der Artikelbeschreibung und den Zahlungshinweisen nach oder wenden Sie sich für weitere Informationen an den Verkäufer

タイトル
Per la Grecia
翻訳
イタリア語

pipep様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Per la Grecia -- Osservate la descrizione dell'articolo e le indicazioni per il pagamento, o rivolgetevi al venditore per ulteriori informazioni.
最終承認・編集者 Xini - 2007年 10月 15日 21:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 17日 08:58

mary83
投稿数: 7
Ciao sono Mary83'.
Ma " vedere la descrizione.." e rivolgersi", insomma, utilizzare l'inifnito non ha lo stesso significato ? Non andava bene ? Guarda che per quel testo in italiano ci vuole uno registro più formale ed è per questo che ho messo l'infinito.