| |
|
번역 - 독일어-영어 - Entschuldigung,es tut mir leid현재 상황 번역
| Entschuldigung,es tut mir leid | | 원문 언어: 독일어
Entschuldigung,es tut mir leid | | |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Excuse me, I'm sorry. |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 17일 08:29
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 16일 21:31 | | | Hi dramati
"Excusez-moi" normally should be translated by "Excuse me"
"I want to apologise" would have been "Je veux m'excuser"
Having said this, the meaning is conveyed, its just not completely accurate.
Bises
Tantine | | | 2008년 1월 16일 21:33 | | | | | | 2008년 1월 16일 22:17 | | | The same thing is about German: Entschuldigung is normally translated in "excuse me" or "I'm sorry"..
but it's a short time I'm studying german, so consider more what Tantine said.. | | | 2008년 1월 16일 22:27 | | | "Excuse me, I'm sorry" would be better. | | | 2008년 1월 16일 22:52 | | | Excuse-me, I'm disconsolate.
"désolé" is stronger than just "being sorry".
"disconsolate" would be more accurate. | | | 2008년 1월 16일 23:24 | | | Hi Lilian
In French "désolé" means "sorry", "disconsolate" would be much too strong here, and is translated into French par "inconsolable".
I agree with Kafetzou on this one, its "Excuse me, I'm sorry"
Bises
Tantine | | | 2008년 1월 17일 00:16 | | | Technically, it should be "Excuse me," or maybe even "Forgive me." But I think that the way it is conveys the basic meaning. | | | 2008년 1월 17일 00:27 | | | | | | 2008년 1월 17일 01:23 | | | Para mi serÃa: ''Quisiera disculparme, lo siento'' | | | 2008년 1월 17일 01:24 | | | | | | 2008년 1월 17일 02:18 | | | creo que el significado correcto es pardon, I'm sorry | | | 2008년 1월 17일 03:00 | | | On a second thought I have to agree with Tantine and Kafetzou. disconsolate sounds too much strong here.
Excuse-me, I'm sorry. is the best one.
Sorry for interferring | | | 2008년 1월 17일 06:16 | | | Well, should we edit it or should we reject it? | | | 2008년 1월 17일 06:38 | | | What to do, what to do...now there's the rub. | | | 2008년 1월 17일 07:41 | | | | | | 2008년 1월 17일 07:53 | | | | | | 2008년 1월 17일 08:28 | | | DONE. We will approve it for 0 points. |
|
| |
|