Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-프랑스어 - Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어

제목
Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo...
본문
Stanislav에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo Paris, pa brinem za tebe. Nadam se da si ti dobro. Veliki pozdrav iz suncanog Beograda

제목
Ma chère soeur, je regarde cette tempête...
번역
프랑스어

Stane에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Ma chère soeur, je regarde cette tempête qui fait rage à Paris, et je m'inquiète pour toi. J'espère que tu vas bien. Un grand salut de Belgrade ensoleillé.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 20일 18:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 20일 13:39

Francky5591
게시물 갯수: 12396
ensolleillé
en[soleil]lé

2009년 7월 20일 15:09

Stane
게시물 갯수: 176
Mais oui, mais oui, quel c..!
Je corrige tout de suite...

2009년 7월 20일 15:10

Stane
게시물 갯수: 176
Hélas, je ne peux pas...
La traduction est en train d'être notée...

2009년 7월 20일 15:35

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Pas de problème, de toute façon les votes sont positifs, donc c'est qu'ils n'avaient pas vu cette faute de frappe! J'ai donc rectifié et laissé le poll tel qu'il était.

On demande un petit bridge à Bojana et on valide!



RC? Hi! Please could you provide a bridge from the Serbian version? Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

2009년 7월 20일 16:02

Stane
게시물 갯수: 176
D'accord, merci !

2009년 7월 20일 16:13

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
(My) dear sister, I'm watching that storm that happened (I'm not sure how to translate this word other than happened, google says afflict or raging) in Paris and I'm worried about you. I hope you're fine. Big regard (lit. - it can be just regards since it sounds unusual in English) from the sunny Belgrade.


2009년 7월 20일 16:30

Stane
게시물 갯수: 176
I agree, but the other day storm was really "raging" in Paris :-)
"Koja je zadesila" is actually a variant of "Koja se desila" wich would be exactly "That happened", but there is a slight difference between "zadesila" and "desila". Zadesila is much more "qui a frappé", something that happens without warning, suddenly, and we can't do anything about ! Just like a big storm ! We say "zadesila" also for bad thing that happens, death and stuff like that.

2009년 7월 20일 18:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Fine! Thanks a lot Bojana!

I'll validate this translation!