Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Français - Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeFrançais

Titre
Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo...
Texte
Proposé par Stanislav
Langue de départ: Serbe

Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo Paris, pa brinem za tebe. Nadam se da si ti dobro. Veliki pozdrav iz suncanog Beograda

Titre
Ma chère soeur, je regarde cette tempête...
Traduction
Français

Traduit par Stane
Langue d'arrivée: Français

Ma chère soeur, je regarde cette tempête qui fait rage à Paris, et je m'inquiète pour toi. J'espère que tu vas bien. Un grand salut de Belgrade ensoleillé.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 20 Juillet 2009 18:22





Derniers messages

Auteur
Message

20 Juillet 2009 13:39

Francky5591
Nombre de messages: 12396
ensolleillé
en[soleil]lé

20 Juillet 2009 15:09

Stane
Nombre de messages: 176
Mais oui, mais oui, quel c..!
Je corrige tout de suite...

20 Juillet 2009 15:10

Stane
Nombre de messages: 176
Hélas, je ne peux pas...
La traduction est en train d'être notée...

20 Juillet 2009 15:35

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Pas de problème, de toute façon les votes sont positifs, donc c'est qu'ils n'avaient pas vu cette faute de frappe! J'ai donc rectifié et laissé le poll tel qu'il était.

On demande un petit bridge à Bojana et on valide!



RC? Hi! Please could you provide a bridge from the Serbian version? Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

20 Juillet 2009 16:02

Stane
Nombre de messages: 176
D'accord, merci !

20 Juillet 2009 16:13

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
(My) dear sister, I'm watching that storm that happened (I'm not sure how to translate this word other than happened, google says afflict or raging) in Paris and I'm worried about you. I hope you're fine. Big regard (lit. - it can be just regards since it sounds unusual in English) from the sunny Belgrade.


20 Juillet 2009 16:30

Stane
Nombre de messages: 176
I agree, but the other day storm was really "raging" in Paris :-)
"Koja je zadesila" is actually a variant of "Koja se desila" wich would be exactly "That happened", but there is a slight difference between "zadesila" and "desila". Zadesila is much more "qui a frappé", something that happens without warning, suddenly, and we can't do anything about ! Just like a big storm ! We say "zadesila" also for bad thing that happens, death and stuff like that.

20 Juillet 2009 18:22

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Fine! Thanks a lot Bojana!

I'll validate this translation!