Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kifaransa - Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKifaransa

Kichwa
Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Stanislav
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Draga sestro, gledam ovo nevreme koje je zadesilo Paris, pa brinem za tebe. Nadam se da si ti dobro. Veliki pozdrav iz suncanog Beograda

Kichwa
Ma chère soeur, je regarde cette tempête...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Stane
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Ma chère soeur, je regarde cette tempête qui fait rage à Paris, et je m'inquiète pour toi. J'espère que tu vas bien. Un grand salut de Belgrade ensoleillé.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 20 Julai 2009 18:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Julai 2009 13:39

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
ensolleillé
en[soleil]lé

20 Julai 2009 15:09

Stane
Idadi ya ujumbe: 176
Mais oui, mais oui, quel c..!
Je corrige tout de suite...

20 Julai 2009 15:10

Stane
Idadi ya ujumbe: 176
Hélas, je ne peux pas...
La traduction est en train d'être notée...

20 Julai 2009 15:35

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Pas de problème, de toute façon les votes sont positifs, donc c'est qu'ils n'avaient pas vu cette faute de frappe! J'ai donc rectifié et laissé le poll tel qu'il était.

On demande un petit bridge à Bojana et on valide!



RC? Hi! Please could you provide a bridge from the Serbian version? Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

20 Julai 2009 16:02

Stane
Idadi ya ujumbe: 176
D'accord, merci !

20 Julai 2009 16:13

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
(My) dear sister, I'm watching that storm that happened (I'm not sure how to translate this word other than happened, google says afflict or raging) in Paris and I'm worried about you. I hope you're fine. Big regard (lit. - it can be just regards since it sounds unusual in English) from the sunny Belgrade.


20 Julai 2009 16:30

Stane
Idadi ya ujumbe: 176
I agree, but the other day storm was really "raging" in Paris :-)
"Koja je zadesila" is actually a variant of "Koja se desila" wich would be exactly "That happened", but there is a slight difference between "zadesila" and "desila". Zadesila is much more "qui a frappé", something that happens without warning, suddenly, and we can't do anything about ! Just like a big storm ! We say "zadesila" also for bad thing that happens, death and stuff like that.

20 Julai 2009 18:22

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Fine! Thanks a lot Bojana!

I'll validate this translation!