쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 러시아어-영어 - ДемонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 나날의 삶
제목
ДемонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ...
본문
Clémence97374
에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어
ДемонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ обÑзательно... мой зайчик!
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour! mon petit-ami est russe, et j'aurais besoin d'une traduction pour cette phrase s'il vous plaît ^^
Je comprends l'anglais d'Angleterre et des US.
Merci d'avance!
Before: demonstratsia budet obiazatelno... moy zaychik
제목
The demonstration is sure..
번역
영어
janaina777
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
The demonstration is sure to take place... my bunny!
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 1일 10:16
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 11월 30일 22:55
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
I think "Bunny" is the proper word in this case...
2010년 12월 1일 12:42
Siberia
게시물 갯수: 611
May be "...my bunny"?
And "little" is unnecessary.
2010년 12월 1일 08:34
janaina777
게시물 갯수: 27
I agree, 'bunny' sounds better. I'd like to edit my translation.
2010년 12월 1일 21:34
Clémence97374
게시물 갯수: 1
Thanks a lot for the translation! He told me it was "my little bunny" ^^
Thanks again!