Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어스페인어폴란드어네덜란드어브라질 포르투갈어독일어스웨덴어이탈리아어러시아어노르웨이어덴마크어히브리어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
본문
salimworld에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
이 번역물에 관한 주의사항
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

제목
Encontro humano: Uma história sem censura do encontro de um músico iraniano com você!
번역
브라질 포르투갈어

lety.rasera@hotmail.com에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

O músico Iraniano Salim lançou seu 5º álbum, "Encontro Humano". Este é um álbum conceitual com uma história reforçada pelas experiências reais da vida do artista. A maioria das canções são dedicadas a eventos de sua vida ou aos seres humanos que ele adora. Aqui está a história completa: [...]

"Encontro Humano" está disponível em formato MP3 e CD em <url>. Assista também ao trailer deste álbum em <url>
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 10월 20일 18:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 10월 19일 14:57

fflbv
게시물 갯수: 1
No texto em questão, encontro (3) soluções de tradução que, embora não estejam "erradas", não parecem ser as melhores possíveis: (1) "uma história reforçada por" para "a story backing up by"; (2) "que ele adora" para "he adore"; (3) "trailer deste álbum" para "this album's video trailer". Nada que comprometa o sentido geral da tradução, evidentemente, mas, como a opção "pode ser melhorada" está disponível nesta avaliação...

2011년 10월 19일 18:03

lety.rasera@hotmail.com
게시물 갯수: 2
Posso estar refazendo-a sem problemas. Porém, não tenho conhecimento de como realizar tal tarefa.

2011년 10월 20일 17:57

MrCatSJC
게시물 갯수: 1
*human beings*, no contexto, seria melhor traduzido por *pessoas*: "... ou às pessoas que ele adora."