Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-에스페란토어 - Your opinion

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어헝가리어크로아티아어스페인어그리스어불가리아어스웨덴어네덜란드어핀란드어에스페란토어터키어덴마크어독일어루마니아어이탈리아어간이화된 중국어전통 중국어브라질 포르투갈어슬로바키아어체코어포르투갈어한국어일본어카탈로니아어리투아니아어폴란드어노르웨이어우크라이나어프랑스어세르비아어러시아어보스니아어페로어에스토니아어프리지아어라트비아어브르타뉴어히브리어클린곤어아이슬란드어페르시아어알바니아어인도네시아어그루지야어마케도니아어아프리칸스어아일랜드어힌디어말레이어타이어우르드어베트남어아제르바이잔어타갈로그어
요청된 번역물: 네팔어

제목
Your opinion
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

제목
Via opinio
번역
에스페란토어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

Iu spertulo petis vian opinion pri tiu traduko, por povi decidi ĉu ĝin akceptas aŭ ne.
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 27일 13:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 27일 12:16

stevo
게시물 갯수: 78
The Esperanto equivalent of "in order to decide whether or not to validate it" would be better as "por povi decidi cxu gxin akcepti aux ne"


2007년 9월 27일 12:33

goncin
게시물 갯수: 3706
stevo,

I'm retranslating the Esperanto interface files, but for now I don't have enough time to finish it. I hope we'll have an improved Esperanto interface within some weeks.

Thank you.