Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -エスペラント - Your opinion

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語ハンガリー語クロアチア語スペイン語ギリシャ語ブルガリア語スウェーデン語オランダ語フィンランド語エスペラントトルコ語デンマーク語ドイツ語ルーマニア語イタリア語中国語簡体字中国語ブラジルのポルトガル語スロバキア語チェコ語ポルトガル語韓国語日本語カタロニア語リトアニア語ポーランド語ノルウェー語ウクライナ語フランス語セルビア語ロシア語ボスニア語フェロー語エストニア語フリジア語ラトビア語ブルトン語ヘブライ語クリンゴン語アイスランド語ペルシア語アルバニア語インドネシア語グルジア語マケドニア語アフリカーンス語アイルランド語ヒンディー語マレー語タイ語ウルドゥー語ベトナム語アゼルバイジャン語タガログ語
翻訳してほしい: ネパール語

タイトル
Your opinion
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

タイトル
Via opinio
翻訳
エスペラント

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

Iu spertulo petis vian opinion pri tiu traduko, por povi decidi ĉu ĝin akceptas aŭ ne.
最終承認・編集者 goncin - 2007年 9月 27日 13:04





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 27日 12:16

stevo
投稿数: 78
The Esperanto equivalent of "in order to decide whether or not to validate it" would be better as "por povi decidi cxu gxin akcepti aux ne"


2007年 9月 27日 12:33

goncin
投稿数: 3706
stevo,

I'm retranslating the Esperanto interface files, but for now I don't have enough time to finish it. I hope we'll have an improved Esperanto interface within some weeks.

Thank you.