쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Your opinion
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
요청된 번역물:
제목
Your opinion
본문
cucumis
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
제목
Sua opinião
번역
브라질 포르투갈어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
이 번역물에 관한 주의사항
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
thathavieira
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 5일 12:54
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 3일 18:27
thathavieira
게시물 갯수: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
2007년 9월 3일 18:27
goncin
게시물 갯수: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
2007년 9월 4일 04:25
cucumis
게시물 갯수: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
2007년 9월 4일 15:24
thathavieira
게시물 갯수: 2247
Thanks JP.