Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Text
Podrobit se od celal1
Zdrojový jazyk: Turecky

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Titulek
Hi Nancy
Překlad
Německy

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Německy

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
Naposledy potvrzeno či editováno Bhatarsaigh - 9 březen 2008 14:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 březen 2008 16:58

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 březen 2008 01:11

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Danke schön...