Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzskyArabskyAnglickyJaponsky

Kategorie Věta - Domov / Rodina

Titulek
Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...
Text
Podrobit se od camilamillen
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Continuarei te amando, sempre.
...daquele jeito!!!

Titulek
I will continue loving you...
Překlad
Anglicky

Přeložil Triton21
Cílový jazyk: Anglicky

I will continue loving you, always.
...that breathtaking way!!!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 1 duben 2008 04:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 březen 2008 08:53

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Triton,

The expression "just like that" would be better translated to Portuguese as "assim mesmo", "simplesmente desse jeito" while

"daquele jeito!!!" means something more intimate and sensual it means something like:

"that fantastic way we both like so much"

Do you get it?

So, in a short way...how would you express that?

1 duben 2008 03:32

Triton21
Počet příspěvků: 124
Hmm, I do understand. But I must admit that this tiny text is pretty challenging.

Well, I've made my edit, and will be awaiting your approval.

1 duben 2008 04:16

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Triton

well the idea is that, but we need a shorter way to express that.

What about

that awesome/breathtaking way!!! ?

1 duben 2008 04:21

Triton21
Počet příspěvků: 124
Ahh, we think alike!

I had been thinking about it all this while, and I was just coming back to suggest "breathtaking".

I think we've reached a consensus.

1 duben 2008 04:39

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Good!

Now I think we can validate it.