Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Anglicky - Well I had a house wiv a woman that i...er took...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBosensky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Well I had a house wiv a woman that i...er took...
Text k překladu
Podrobit se od amrudin
Zdrojový jazyk: Anglicky

Well I had a house wiv a woman that i...er took on,wiv 'er kids and I had a job and all,working in post office...I dunno about...what...two years it was into the relationship and all of a sudden,like,she just wanted out,so...er I tried to patch fings up which really did not work,yer know,so i ended up going back to the woods,well,yer know,where I was before...
Poznámky k překladu
ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik
31 březen 2008 13:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 březen 2008 17:35

zciric
Počet příspěvků: 91
"...ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik...."


Ni kada se potpuno prevede, to nije baš jasno... u ovom navedenom delu nema preciznog odgovora šta se stvarno desilo, ali se čini da ga je žena iznenada ostavila...

pozdrav