Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - ınnovation diffusion becomes a cerative process-...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Titulek
ınnovation diffusion becomes a cerative process-...
Text
Podrobit se od elifdoga
Zdrojový jazyk: Anglicky

ınnovation diffusion becomes a creative process- in which one important innovation sets the stage for a whole series of subsequent innovations- and not the passive, adaptive process often assumed in much diffusion research.
Poznámky k překladu
typo corrected:
cerative---> creative

Titulek
yenilik yayılımı
Překlad
Turecky

Přeložil svaroga
Cílový jazyk: Turecky

yenilik yayılımı -bir önemli yenilik, daha sonraki bir dizi yeniliğin aşamalarını hazırladığında -, bir çok yayılım araştırmasında farz edildiği gibi pasif ve adapte olabilen bir süreç değil; yaratıcı bir süreç haline gelir.
Poznámky k překladu
innovation, cümlenin geçtiği metinde 'buluş' anlamında kullanılmış olavbilir.
Naposledy potvrzeno či editováno serba - 4 červen 2008 14:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 duben 2008 17:16

ugurlu_yol
Počet příspěvků: 2
icat yayılması, bir cerative süreci içeride önemli yeniliğin, müteakip yeniliklerin tüm bir dizisi için sahneyi hangisine koyduğuna olur, ve pasif değil, adaptive süreci çoğunlukla, çok yayılma araştırmasında farz etti.

13 duben 2008 17:39

afratafra
Počet příspěvků: 5
Yeni fikirlerin yayılması yaratıcı bir süreç haline gelir –bu durumda tüm müteakip icat serisi için önemli bir icat sahne alır- ve çoğu yayılım incelemesinde pasif, uyumlu yöntem istenmez.

13 duben 2008 17:43

afratafra
Počet příspěvků: 5
İngilizce metindeki "cerative" sözcüğünün yanlış yazılmış olduğunu, aslının "creative" olması gerektiğini düşünüyorum. Çünkü elimdeki hiçbir sözlükte "cerative" sözcüğünü bulamadım.

Saygılarımla.

13 duben 2008 18:00

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Could you tell in English why you asked for an admin to check this page, afratafra? I don't understand Turkish, then the common language we're using here on cucumis is English, to make sure we made ourselves understood.
Thank you.

13 duben 2008 18:09

afratafra
Počet příspěvků: 5
I think the word "cerative" must be "creative" in the original phrase. I couldn't find "cerative" in any dictionary I have.

13 duben 2008 18:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
It is surely a typo Francky, I'll take care of that, don't worry.

Thanks Afratafra.