Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rusky - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyPolsky

Kategorie Hovorový jazyk - Zprávy / Aktuální události

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
Text k překladu
Podrobit se od robert0925
Zdrojový jazyk: Rusky

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
Poznámky k překladu
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
24 duben 2008 20:02





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 květen 2008 16:27

Kuba
Počet příspěvků: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2 květen 2008 17:24

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2 květen 2008 21:16

Kuba
Počet příspěvků: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

6 květen 2008 13:24

slbgz
Počet příspěvků: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...