Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Slovinsky-Anglicky - En nasvet:pazi nase Ena proÅ¡nja:ostani kar si Ena...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SlovinskyAnglickyRusky

Kategorie Literatura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...
Text
Podrobit se od crack
Zdrojový jazyk: Slovinsky

En nasvet:pazi nase
Ena prošnja:ostani kar si
Ena želja:ne pozabi me
Ena laž:nimam te rada
Ena resnica:pogrešam te
Poznámky k překladu
English Britain

Titulek
One advice: lookout for yourself One request: remain what you are One...
Překlad
Anglicky

Přeložil ftyers
Cílový jazyk: Anglicky

One piece of advice: lookout for yourself
One request: remain what you are
One wish: don't forget me
One lie: I don't love you
One truth: I miss you
Poznámky k překladu
"One advice" would probably not be the most fluent way of writing it, but in order to keep with the rest of the text... The "I don't love you" is being said by a female speaker.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 22 květen 2008 04:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 květen 2008 05:11

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
ftyers,
You are doing translations from some languages that are not part of the languages you claimed mastering in your profile.
Could you explain how you manage doing those?

12 květen 2008 06:58

crack
Počet příspěvků: 1
Is it better?

5 červen 2008 14:05

ftyers
Počet příspěvků: 15
Depends on the language, I have many friends who speak various different languages. I sometimes use corpus based methods (concordances, aligned corpora), and sometimes automatic translation in conjunction with these.

PS. If you would like a longer explanation for each one you can contact me privately, I don't frequently check this stuff and have the "auto-notify" features turned off.