Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Německy - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyNěmecky

Kategorie Esej - Domov / Rodina

Titulek
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
Text
Podrobit se od k.f.
Zdrojový jazyk: Polsky

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

Titulek
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
Překlad
Německy

Přeložil llsarall
Cílový jazyk: Německy

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 30 červenec 2008 23:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 květen 2008 13:44

Kuba
Počet příspěvků: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 květen 2008 13:56

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.