Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - "ben" yokken(sana ulaÅŸma arzusu içinde olan kimse...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠvédsky

Kategorie Výraz

Titulek
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
Text
Podrobit se od Robokobe
Zdrojový jazyk: Turecky

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

Titulek
När "jag" -den som längtar efter att nå dig
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

När "jag" -den som längtar efter att nå dig-, inte är här, så är känslan av kärlek för dig här. Det finns en plats för kärleken jag känner för dig . När "jag" - den som avgudar dig-, är här, så finns det ingen plats för kärlek. Du behöver inte älska dig själv, för "du" är överallt liksom ingenstans.
Naposledy potvrzeno či editováno Piagabriella - 28 červenec 2008 00:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 červenec 2008 00:42

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Det här var en klurig en, men jag kan inte annat än tolka den precis som du, Pia. Godkänner den nu.

28 červenec 2008 11:31

pias
Počet příspěvků: 8113
TACK