Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Srbsky - Eventhough this artists quarter of montmartre

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickySrbsky

Kategorie Esej - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
Eventhough this artists quarter of montmartre
Text
Podrobit se od jelena_t
Zdrojový jazyk: Anglicky

Eventhough this artists quarter of montmartre was characterized by generalized poverty,Amadeo himself presented initially,at least as one would expect the son of a familly trying to maintain the appearances of its lost financial standing to present:his wardrobe was dapper without ostentation and the studio he rented was appointed in a style appropiate to someone with a finely attuned taste in plush drapery and renessance reproductions.

Titulek
Iako je ovaj umetnički kvart Monmartra
Překlad
Srbsky

Přeložil infraredgirl
Cílový jazyk: Srbsky

Iako je ovaj umetnički kvart Monmartra odisao opštim siromaštvom, Amadeo je u početku izgledao bar onako kako bi se to očekivalo od sina porodice koja pokušava da održi sliku svog izgubljenog finansijskog statusa: njegova garderoba je bila otmena ali nenametljiva, a atelje koji je zakupljivao je bio namešten u stilu koji bi odgovarao nekome sa fino definisanim ukusom za somotsku draperiju i renesansne reprodukcije.
Naposledy potvrzeno či editováno Cinderella - 10 červen 2008 20:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červen 2008 19:29

Cinderella
Počet příspěvků: 773
Ne dopada mi se sam početak: Iako je ovaj umetnički kvart Monmartra odisao opštim siromaštvom... ili bio okarakterisan kao generalno siromašan... Mislim da je ostalo ok.

9 červen 2008 23:34

infraredgirl
Počet příspěvků: 3
U pravu si, tek sad shvatam da sam potpuno pogresno razumela sam pocetak teksta. Mogu li sama da ispravim, ili je za to zaduzen neko od moderatora? Izvinjavam se, nova sam ovde pa mi nije bas najjasnije kako sve funkcionise.

Hvala na ispravci i pozdrav!

9 červen 2008 23:57

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Sorry for my ignorance about, but...are you using declensions in Serbian language? ("montmartra" would be a genitive?)

CC: Cinderella

10 červen 2008 00:01

infraredgirl
Počet příspěvků: 3
Francky, yes that's exactly right.

10 červen 2008 09:06

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
Infraredgirl slobodno mozes sama da menjas tekst, mi smo tu uglavnom da zvocamo

10 červen 2008 09:52

Cinderella
Počet příspěvků: 773
Yes, Francky

Infraredgirl, Roller ti je sve rekla.
Inače, dobrodošla, imaš i naš forum, ne znam da li si ga primetla.

10 červen 2008 17:19

infraredgirl
Počet příspěvků: 3
Hvala, evo promenih.