Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmecky

Kategorie Chat - Počítače / Internet

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal
Text
Podrobit se od NazLi`Can
Zdrojový jazyk: Turecky

Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Titulek
Ich muss leider gehen sorry
Překlad
Německy

Přeložil buketnur
Cílový jazyk: Německy

Ich muss leider gehen, entschuldige, gutes Gelingen, tschüss.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 1 říjen 2008 18:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 srpen 2008 17:09

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"kolay gelsin" heißt nicht "viel spass noch", obwohl da man hier nicht weiß, was der Leser/die Leserin gerade gemacht hat, kann man nicht genau wissen, was gemeint wurde. Ich würde eher sagen, "Lass' es dir leicht gehen", obwohl ich nicht weiß, ob man so etwas oft sagt auf Deutsch.

Und "sorry" ist nicht Deutsch - es heißt "entschuldige" auf Deutsch.

CC: iamfromaustria

30 srpen 2008 19:35

buketnur
Počet příspěvků: 266
Danke Kafetzou.

29 září 2008 21:42

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
"sorry" kann man heutzutage auch schon problemlos im Dialog auf Deutsch sagen - trotzdem bin ich eigentlich gegen diese Anglizismen (nichts gegen Englisch, sondern gegen diese gewöhnungsbedürftigen Mischformen).

"Lass es dir leicht gehen" kann man so nicht sagen. Was genau ist denn damit gemeint? Vielleicht "Mach's gut"?

30 září 2008 04:27

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Es heisst eigentlich genau "lass es dir leicht gehen", aber wird gebraucht wenn jemand einen anderen beim arbeiten oder lernen sieht oder weisst, und wünscht, dass es demjenigen nicht zu schwer fällt. Es wird aber sehr häufig gebraucht.

30 září 2008 14:34

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Vielleicht "Gutes Gelingen"?

30 září 2008 16:58

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Ich weiss nicht - dass ist doch der Wunsch, das gut geschafft wird, nicht das es nicht zu schwer fällt, oder? Vielleicht ist das aber die best Lösung.

30 září 2008 17:30

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Naja, aber wenn man diese Redewendung nicht wortwörtlich übersetzen kann, muss man sich wohl oder übel eine andere Variante suchen. Mir fällt momentan nichts Besseres ein.

1 říjen 2008 03:59

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Mir auch nicht - bin dafür.