Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglickyPortugalsky

Kategorie Výraz - Každodenní život

Titulek
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
Text
Podrobit se od Allochka
Zdrojový jazyk: Rusky

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
Poznámky k překladu
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

Titulek
Until somebody gets hit by hard times
Překlad
Anglicky

Přeložil Guzel_R
Cílový jazyk: Anglicky

Until somebody gets hit by hard times
Poznámky k překladu
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 19 září 2008 01:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 září 2008 16:47

max00jc
Počet příspěvků: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 září 2008 17:42

Allochka
Počet příspěvků: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 září 2008 00:46

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 září 2008 17:00

Allochka
Počet příspěvků: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 září 2008 19:22

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 září 2008 08:14

Allochka
Počet příspěvků: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...