Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Německy - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyNěmecky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Text
Podrobit se od 2na65
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Poznámky k překladu
edited with diacritics /azitrad/

Titulek
Es geht mir gut. ...
Překlad
Německy

Přeložil jufie20
Cílový jazyk: Německy

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 19 listopad 2008 20:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 listopad 2008 13:01

italo07
Počet příspěvků: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 listopad 2008 13:49

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 listopad 2008 19:59

italo07
Počet příspěvků: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 listopad 2008 20:11

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.