Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Albánsky-Italsky - je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AlbánskyItalsky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...
Text
Podrobit se od marco_scr
Zdrojový jazyk: Albánsky

Je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar. Te dua shpirti im.
Poznámky k překladu
<before edits> je dhuraTa me e bukur qe ZoTi me ka dhuruar.Te dua shpirTi im <Freya>

Titulek
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato
Překlad
Italsky

Přeložil igri
Cílový jazyk: Italsky

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio
Poznámky k překladu
italiano
Naposledy potvrzeno či editováno ali84 - 9 listopad 2009 20:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 říjen 2009 11:15

Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
The Italian text is correct but there are some points to be noticed:
a) In the title: "belloche" --> "bello che";
b) At the beginning of a sentence and after a full stop we use the capital letter;
c) I would have written "God" with a capital too;
d) just a proposal: what about the insertion of a comma between "ti amo" and "amore mio" (and maybe a full stop at the end)?


CC: ali84

23 říjen 2009 01:29

igri
Počet příspěvků: 4
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio