Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - Realism from Brazil

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Titulek
Realism from Brazil
Text
Podrobit se od merves
Zdrojový jazyk: Anglicky

However attempts to adapt the European Realist novel to Latin America were,at best, marginally succesful. Balzacian tales of young men struggling to rise in society made little sense in hierarchical Latin America. Machado was one of the few writers who could have told such a tale ; but to do so would have been to refute the tenets of positivism by unmasking his racial and class origin.

A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES

Titulek
roman
Překlad
Turecky

Přeložil intifa
Cílový jazyk: Turecky

Yine de, Avrupa'nın gerçekçi romanını Latin Amerika'ya uyarlama girişimleri, en iyi durum olarak, aykırı bi şekilde başarılıydı. Balzac'ın toplum içerisinde yükselmeye uğraşan genç erkeklerle ilgili hikayeleri hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da biraz hassasiyete yol açtı. Machado bu şekilde bir hikaye anlatabilen az sayıdaki yazarlardan biriydi ama böyle yapması pozitivizm öğretilerini, ırkçı ve sınıfsal kökenini ifşa ederek, yerle bir etmesine yol açacaktı.

BİR ŞAPKA VE DİĞER HİKAYELER BÖLÜMÜ
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 9 březen 2009 22:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 březen 2009 02:28

cheesecake
Počet příspěvků: 980
hikayeler-> bir hikaye
açtı-> açacaktı

Bir de A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES - ??

4 březen 2009 20:39

merdogan
Počet příspěvků: 3769
aykırı bir şekilde..> en azından
hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da...>Latin Amerika hiyararşisinde
az sayıdaki,,> bir kaç yazardan
a tale ..> hikaye
açtı...> açacaktı

7 březen 2009 03:11

creaticecritics
Počet příspěvků: 16
hikayeler-- böylesi bir hikaye, bu tür bir hikaye