Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Turecky - son durumlar nasıl diyorum anlimusun
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
son durumlar nasıl diyorum anlimusun
Text k překladu
Podrobit se od
kakaloka
Zdrojový jazyk: Turecky
son durumlar nasıl diyorum anlimusun
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 1 březen 2009 15:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 březen 2009 13:37
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
This one should be edited as :
Son durumlar nasıl diyorum anliyormusun
1 březen 2009 13:32
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
J'ai modifié Francky, merci
CC:
Francky5591
1 březen 2009 13:36
CursedZephyr
Počet příspěvků: 148
It should be: "Son durumlar nasıl diyorum, anlıyor musun?"
1 březen 2009 13:39
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Accordez vos violons les filles!