Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Rusky - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyAnglickyRusky

Kategorie Hovorový jazyk - Každodenní život

Titulek
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
Text
Podrobit se od Марина
Zdrojový jazyk: Holandsky

Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Titulek
ёж
Překlad
Rusky

Přeložil jslug3d
Cílový jazyk: Rusky

Я чувствую себя как ёж, но чертовски красивый ёж.
Poznámky k překladu
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
Naposledy potvrzeno či editováno Garret - 20 únor 2008 07:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 únor 2008 13:07

Garret
Počet příspěvků: 168
Мне кажется, что красивый здесь не очень, может страстный или горячий, знать бы как это звучит в первоисточнике )

CC: RainnSaw Melissenta

19 únor 2008 03:15

jslug3d
Počet příspěvků: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английском языке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." На русском языке, может быт: "Я чувствую себя как ёж, но очень красивый ёж." Что бы думаете?

20 únor 2008 07:44

Garret
Počet příspěvků: 168
Не совсем так -
Damn hot переводится дословно на русский как Чертовски срастный или Чертовски горячий нужно понять что имелось в виду в оригинале на Голландском =)

21 únor 2008 02:21

jslug3d
Počet příspěvků: 2
Интересно. Я не говорю на Голландском языке. Я прочитал английский перевод. Я читал "handsome" как "красивый." Я не знал что "горячий" сленг. Я думал что "горячий" просто за еду. Хорошо знать!