Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-antické Řecko - Terms of use

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠpanělskyČínsky (zj.)NěmeckyPolskyTureckyŠvédskyŘeckyČeskySrbskyBulharskýBrazilská portugalštinaPortugalskyKorejskyDánskyKatalánskyItalskyRumunskyHolandskyHebrejskyBosenskyAlbánskyRuskySlovenskyMaďarskyFinskyEsperantemLitevštinaFaerštinaPerštinaNorskySlovinskyThaištinaArabskyČínskyLatinština
IslandskyLotyštinaIrskýAfrikánštinaFrancouzskyKlingonštinaJaponskyMongolskyBretonštinaUkrajinskyUrdštinaGruzínecChorvatskyEstonštinaHindštinasvahilštinaantické ŘeckoFríštinaMakedonsky
Požadované překlady: NewariRomštinaSanskritJidišjavánštinaKlasická čínština / wényánwéntelugština
Maráthština TamilštinaPunjabský jazykVietnamština

Titulek
Terms of use
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

You must validate the terms of use, please.

Titulek
Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Překlad
antické Řecko

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: antické Řecko

Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Poznámky k překladu
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 2 listopad 2010 12:36