Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



31Překlad - Turecky-Anglicky - ben seni hep bekleyeceÄŸim, Dalgalar gözüne her...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Volné psaní

Titulek
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
Text
Podrobit se od ananın
Zdrojový jazyk: Turecky

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

Titulek
I will always wait for you. There is no one like you.
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 březen 2009 12:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 březen 2009 01:00

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

25 březen 2009 19:25

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

25 březen 2009 19:28

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

25 březen 2009 19:29

cheesecake
Počet příspěvků: 980
OK I edit thank you