Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - - Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...
Text
Podrobit se od mireia
Zdrojový jazyk: Turecky

- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!!
- noldu lan hemen salladınız adama :)
- öyle ama kanka,olur da bu kadar mallık olur..
- sağlık olsun mustafa. :)
- eyv cüneytcim :)

Titulek
Sorry, Daum!
Překlad
Anglicky

Přeložil handyy
Cílový jazyk: Anglicky

-Daum, screw your sense of game!!
-What's up, man? You swore at him then and there :)
-And how, dude! There's always been some idiot but he ranks first!
-Take it easy, Mustafa. :)
-OK, (my) dear Cüneyt :)
Poznámky k překladu
And how, dude! --> It's so, dude!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 7 únor 2010 13:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 únor 2010 19:14

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Daum, screw your sense of game!!..> Daum, I screw your conception of game!!

And how, dude! ...>But how, dude!


6 únor 2010 13:00

handyy
Počet příspěvků: 2118
-- "sense of something" already means "perception of something"

-- "but how" means "ama nasıl?"

7 únor 2010 01:26

merdogan
Počet příspěvků: 3769
And how, dude! ...> Yes it is , but dude!