Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Latinština - sunt vires ad me mihi iusque regendum
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Text k překladu
Podrobit se od
camilavilor
Zdrojový jazyk: Latinština
sunt vires ad me mihi iusque regendum
7 prosinec 2009 20:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 prosinec 2009 13:22
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Does this request break any of our rules, Aneta?
CC:
Aneta B.
11 prosinec 2009 13:31
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
It does not. Why?
Here you are the bridge:
"There are forces with me, and the right/law to be respected"
11 prosinec 2009 13:36
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hm, it is a text of Ovidius (Elegy IV), but changed a bit. The original says:
"Nam desunt vires ad me mihi iusque regendum"
I don't know. It can be a homework?
11 prosinec 2009 14:19
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks, Aneta.