Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bosensky-Dánsky - ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyDánsky

Kategorie Řeč

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...
Text
Podrobit se od mariap
Zdrojový jazyk: Bosensky

ova ti je niboljaaa Hvala To mi preslo od tebe Bebisu

Titulek
Dette er det bedste. Tak. Det gik gennem dig, baby.
Překlad
Dánsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Dánsky

Dette er det bedste. Det er takket være dig, baby.
Poznámky k překladu


Bro fra fikomix:""This is the best. Thank you. That passed from you, baby".
Naposledy potvrzeno či editováno Bamsa - 24 únor 2010 23:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 únor 2010 22:11

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Kunne man oversætte det til "det er takket være dig, baby", mon?

23 únor 2010 23:12

gamine
Počet příspěvků: 4611
Helt ærligt Anita, så synes jeg, at det er en god idé. Jeg tror det fanger meningen ret godt. Jeg har vendt og drejet den på alle mulige måder men kunne ikke finde andet end min oversættelse. Men oversættes skulle den jo og jeg vidste, at jeg havde dig og Ernst til at hjælpe mig. Tager med glæde imod dit bud og retter. Tak

CC: Bamsa

23 únor 2010 23:32

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
er glad for at kunne hjælpe

23 únor 2010 23:48

gamine
Počet příspěvků: 4611
Ja, det ved jeg godt. Du lægger hele dit hjerte i det. Håber, at Luana har det godt og at hun lader dig hvile én gang imellem.

24 únor 2010 00:01

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Det gør hun faktisk, hun er helt eksemplarisk og sover gerne 5 timer i træk... hun er en lille sovetryne, er hun. Ligesom hendes mor :-)

24 únor 2010 23:44

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Ernst. Tror du ikke denne kan godkendes nu?

24 únor 2010 23:51

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Jo det synes jeg Den lyder faktisk meget godt...
Jeg godkender den